韩国的街道叫做“洞”

本报驻韩国特约记者 詹德斌

http://www.huanqiu.com  来源:环球时报  网友评论进入论坛  2008-06-30 16:21

 1  2 [下一页]

 

环球网旅游频道配图

 

  近日,记者陪一位刚来韩国的朋友逛首尔的文化一条街——仁寺洞。游览当天,他竟然穿着运动服、脚踏旅游鞋前来赴约。原来这位老兄误认为仁寺洞是一处类似山洞的景点,弄得我啼笑皆非。


  据韩国语的“汉字词典”解释,“洞”字左边是“氵”,即“水”。和右边的“同”加在一起,就表示“有水的地方”,在古代引申为“村庄”的意思。如今,韩语里的“洞”则类似于中国城市中的“街道”,而与汉语里的“山洞”没有任何关系。据2005年的统计,韩国共有2100多个洞,其中首尔就有522个。

 1  2 [下一页]
收藏此页】【 】【打印】【关闭

更多关于 韩国 的新闻

共有  条环球网网友评论点击查看
发表评论

  • 用户名:
  • 我来评两句

第一话题

你认为花211万美元与巴菲特进餐值不值?

中国基金经理赵丹阳以211万美元的成交价获得与"股神"巴菲特共进午餐的机会,您认为这笔钱花得值么?
  • 正方:值得
  • 反方:不值得